مکان نما: صفحه ی نخست اطلاعات امور حقوقی شرکت ها راهنمای تاسیس انتخاب نام - اسامی ممنوعه

درگاه اطلاعات و خدمات ایران و مالزی



انتخاب نام - اسامی ممنوعه

فرستادن به ایمیل چاپ

بند قانونی در بخش (1)22 قانون شرکت های مالزی سال 1965 دلالت بر ممنوعیت ثبت اسامی در موارد زیر دارد:

1-  اسم با نظر شرکت ثبت نامطلوب تشخصی داده شود.
2- وزیر دستور عدم ثبت آن را صادر کرده باشد.

این موارد بر اساس ماده ی (1)341 همان قانون به شرکت های خارجی تسری می یابد.

مواردی که توسط دستور وزیر اجازه ی ثبت ندارند :

1. نام هایی که با یکی از اعضای خانواده سلطنتی ارتباط داشته باشد و شامل کلمه هایی مانند:  سلطنت، شاه، ملکه، شاهزاده، شاهدخت، تاج، نایب السلطنه یا امپراطوری"Royal", "King", "Queen", "Prince", "Princess", "Crown", "Regent" or "Imperial"; باشند.

2.نام هایی که با یک ایالت یا بخش دولتی فدرال ،آژانس دولتی یا شهرداری یا مقام محلی دیگری شامل اسم هایی مثل فدرال، ایالت یا ملیت ، "Federal", "State" , "National"،  ارتباط داشته باشد.

3.اسم هایی که با ملتهای آسیای جنوب شرقی،دولت خارجی یا کشورهای مشترک المنافع یا با هر سازمان بین المللی دیگر یا اتحادیه  ها در ارتباط بوده و شامل کلماتی مانند ASEAN,UNESCO,NATO,EEC,OPEC باشد.

4.اسم هایی که با هرحزب سیاسی ،اجتماعی،اتحادیه تجاری یا انجمن ساختمانی موجود، ارتباط داشته باشد.

5. اسم هایی که شامل کلمه های زیر یا مشابه کلمات زیر باشند:

بانک، بانکدار، بانکداری، دفتر خانه، اتاق بازرگانی و صنعتی، اتاق صادر کنندگان، دانشکده، مصرف کننده، شورا، اعتبار، مبادله، مامور اجرا،  مالی، سازمان خیریه، وام، ضمانت، صرافی، بیمه، سرمایه گذاری، اجاره، ساخت مالزی، نخست، دفتر ثبت اسناد، خزانه، ودیعه پذیری، انحصار، خزانه، خزانه داری، یگان، دانشگاه.
"Bank", "Banker", "Banking", "Bumiputra", "Bureau", "Chamber of Commerce and Industry", "Chamber of Manufacturers", "Chartered", "College", "Consumer", "Council", "Credit", "Exchange", "Executor", "Fair Price", "Finance", "Foundation", "Fund", "Guarantee", "Institute", "Insurance", "Investment", "Leasing", "Made in Malaysia", "Prime", "Registry", "Treasury", "Trust", "Unit Trust", "University"

 

6.اسم هایی که برای شناسایی، نوع و اهداف یک شرکت، گمراه کننده هستند.

7.اسم هایی که کفر آمیز یا در مجمع عمومی اهانت آمیز هستند.

8. اسم هایی که:

1. ترجمه ی اسم یک شرکت خارجی که قانونی ثبت شده است.

2. ممکن است به اسم یک شرکت خارجی که قانونی ثبت شده است شبیه باشد یا با آن اشتباه گرفته شود.

3. ممکن است به اسمی که به هدف تشکیل  یک شرکت جدید یا ثبت یک شرکت خارجی رزرو شده شبیه باشد یا با اسمی که به هدف تعویض اسم یک شرکت خارجی ثبت شده زیر نظر قانون اشتباه گرفته شود.

 

اسم هایی که بیانگر فعالیت هایی هستند توسط قوانین دیگر کنترل می شوند.

شرح:

1. قانون موسسات مالی و بانکداری مصوبه ی سال 1989

کلمات بانک، سپرده گذاری، مالی، بانک بازرگانان، موسسه تنزیل، دلال پول، دلال مبادله ارز، مالی، اجاره، مال توسعه، اعتبار ساختمان ،"bank", "deposit-taking", "finance", "merchant bank", "discount house", "money broker", "foreign exchange broker", "Financial", "Factoring", "Leasing", "Development finance", "Building credit"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

2. قانون صنایع مصوبه ی سال 1983

مبادله کالا، بازار کالا، بازار امنیت تجاری، stock exchange", "stock market", "securities trading market"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

3. قانون صنعت و تجارت مصوبه ی  1993

کلمات مبادله آینده، واسطه ی آینده، مشاور تجاری آینده، "futures exchange", "futures broker", "futures trading adviser"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند..

4.قانون بیمه مصوبه ی 1963

بیمه، بیمه عمر، صادر کننده بیمه دریایی، "insurance", "assurance", "underwriter"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

5. قانون مبادله پول مصوبه ی 1998

کلمات مبادله پول، مبادله ارز ، "money changer", "foreign exchange"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

6. قانون قیمت گذاری ، ارزیابی و نمایندگی املاک مصوبه ی 1981

کلمات نماینده ملک، نماینده خانه، نماینده اموال، نماینده زمین، دلال خانه، "estate agent", "house agent", "property agent", "land agent", "house broker"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

7. قانون معاملات اسلامی تکافل (Takaful)   مصوبه ی  1967

تکافل ، التکافل ، "Takaful"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

8. قانون حسابداری مصوبه ی  1967

کلمات مالیات، حسابداری، حسابدار عمومی، بازرس، مشاوره مالیاتی، "taxation", "tax", "accounting", "Public Accountant", "Auditor", "Tax consultant", "Tax advisor"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

9. قانون صنایع دارویی (تبلیغات و فروش) مصوبه ی 1956

کلمات کلینیک خصوصی، کلینیک، کلینیک رادیولوژی خصوصی، آزمایشگاه دارویی خصوصی، داروهای جایگزین، گیاه های سنتی، طبیب، معالجه، کیلنیک مو، ریزش مو، معالجه امراض، گیاهان دارویی سنتی، سالن دارو، "Private clinic", "Clinic", "Private Radiological clinic", "private medical laboratory", "alternative medicines", "traditional herbs", "tabib", "treatment', "hair clinic", "hair loss", "homeopathy", "traditional medicine herbs" , "medical hall" یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به مفهوم این گونه کلمات دارند.

10. هر قانون دیگری که به اداره ی ثبت شرکت اعلام شود.

 

اسامی که ارتباط با فعالیت هایی که توسط نماینده های دولت یا سندیکاهای حرفه ای، تنظیم شده است را بیان می کند.

شرح:

1. کلمات ثبت شده ی منطقه ی آزاد لابوان (LOFSA)
کلمه هایی مانند منطقه ی آزاد، لابوان، شرکت منطقه ی آزاد، "Labuan Offshore", "Offshore Company", "Labuan Trust Company"  یا کلمه های هم معنی.

2. هیئت معماری مالزی

کلمه هایی مانند معماری، "architect"

3.وزارت فرهنگ مالزی

کلمه هایی مانند دانشکده، موسسه، دانشگاه، مدرسه، "college", "institute", "university", "school"  یا کلمه های هم معنی

4. سازمان توسعه همکاری

کلمه هایی مانند همکاری، "co-op", "Co-operative"  یا کلمه های هم معنی.

5. سازمان هوانوردی داخلی

کلمه هایی مانند هوانوردی، راه هوایی، خط هوایی، هوا، "aviation", "airways", "airlines", "air" یا کلمه های هم معنی

6. هیات مهندسی مالزی

کلمه هایی مانند مهندس، "engineer"

7. سازمان حسابرسی مالزی

کلمه هایی مثل حسابدار، مالیات، "accountant" , "taxation"

8. سازمان نخست وزیری

کلمه هایی مثل دینار، "dinar"

9. وزارت صنایع مادر

کلمه هایی مثل مرکز اطلاعات مدیریت جنگلداری as "Pusat Seranta Pengurursan Hutan" ("Information Centre for Forest Management")

10.Jabatan Kemajuan Agama Islam Malaysia

مستقیم، معجزه احرام، وقف، بیت المال، حلال، وصیت، "rypto", "Muttaqim", "Mustaqim", "Ehram Mukjizah", "Wakaf", "Amil", "Baitulmal", "Halal", "wasiat", "faraid"  یا کلمه های هم معنی.

11. واحد درخواست مشارکت

کلمه هایی مثل امانت، "Amanah" and "Trust" برای تشکیل یک شرکت

 

اسم هایی که استفاده آنها  به منافع عمومی و ملی محدود شده است.

شرح:

1- شرکت های متعلق و مربوط به دولت و اسم های معروفی که در قانون ثبت علامت تجاری ثبت شده است.

مانند : "Astro", "DIGI", "Berjaya", "Chase", "HICOM", "Petronas", "Intrakota", "Celcom", "Pernas", "Perodua", "Modenas", "Telekom", "Kenyir", "Kulim Hi-Tech"

2- Cyber یا هر کلمه هم معنی آن

3- Putrajaya یا کلمه های هم معنی

4-  "MSC/Multimedia Super Corridor"

5-  "Middle Man"

6-  "Malay Reserve"

7- کلمه هایی که شبیه فعالیت های قماربازی هستند مثل شرط بندی در اسب دوانی، بخت آزمایی، فال گیر، "sweepstake", "lottery", "fortune teller"  یا کلمه هایی که اشاره ضمنی به کلمه های هم معنی دارند.

8.کلمه هایی مثل مشروبات الکلی، "liquor" و کلمه های مشابه

9.کلمه هایی از آرم یا شعار های دولتی مثل چشم­انداز سال 2020، کوالا لامپور 2001، کوالا لامپور 2006، کوالا لامپور 2008، "Vision 2020", "Bersih, Cekap dan Amanah", "Jatidiri", "Kuala Lumpur 2001", "Kuala Lumpur 2006", "Kuala Lumpur 2008", "Malaysia Boleh", "Dulu, Kini dan Selamanya" ("Then, Now and Always") و کلماتی که از این پس در آرم و شعار های دولتی استفاده شوند.

 
  • مالزی

پایتخت: کوالالامپور
بزرگ‌ترین شهر: کوالالامپور
زبان رسمی: مالایی
نوع حکومت: پادشاهی فدرال
جمعیت: 27.730.000 نفر
واحد پول: رینگیت (RM)
منطقه زمانی: (8+)
پیش‌شماره تلفن: 60
آب و هوا: استویی و موسمی
بلندترین نقطه: كینابالوا با 4100 متر
پست‌ترین نقطه: اقیانوس هند
زبان‌: مالایی(رسمی)
انگلیسی، چینی، تامیل
منابع طبیعی:
چوب، اندكی نفت و گاز
و معدن
صنعت:
تولید و فرآوری لاستیك و روغن
پالم،
صنا
یع كوچك، الكترونیك، تولید الوار
محصولات كشاورزی:
لاستیك، روغن نخل، نارگیل، برنج،
الوار، كاكائو، فلفل

Persian (Iran Islamic)